杜生

@该隐

observe stars on the Earth.

Enla,somero.

El Dorado:

みんなに謝ります。

我向大家道歉。



僕は、この京明館高校を改革するために
校長として赴任してきました。

我是为了改革京明馆高中,

才到这里来担任校长的。



でも。

但是。



その改革プランにみんなは入っていません。

我却没有让大家参与到这场改革中。



卒業が近い3年生だから

仕方がなかった。

因为你们是临近毕业的高三学生,

实在没有办法。



君たちの心を傷つけたのならば
僕の失敗です。

如果因此伤到了你们的心,

这是我的失败。



ホントにごめんなさい。

真的非常抱歉。


ただ敢えて言わせてもらいます。

但即便如此,我还是要说,



こんなこと社会に出れば
普通にあります。

这样的事情在步入社会后很常见,



社会では、人は公平に扱われません。

这个社会并非是人人平等的。



必ずどこかで線引きされ、評価され、
誰かが選ばれ誰かが落とされ。

你们肯定会在某个地方被划分、被评价,

有人被选中,有人被淘汰。



そうやってそれぞれの
居場所が決まっていくんです。

通过这些方式来决定你们最后的去路。



卒業したら就職する人達、立ってもらえますか?

毕业以后就打算工作的同学,可以站起来吗?



就職組、立ってください。

要工作的同学请起立。


社会に出たら理不尽なことが沢山転がっています。

步入社会后,到处都是不讲道理的事情。



今、君は、君たちは

僕に腹立ててるかもしれないけど

现在的你,你们,

或许很生我的气,



社会での理不尽なんて
こんなもんじゃない。

但社会上蛮不讲理的事情,

却不会有这么简单。



それは覚悟しておくべきです。

你们要做好心理准备。



もちろん、
入った会社がブラックだったら、
そんなのはすぐに辞めてもいい。

当然,

如果遇到黑心企业的话,

立刻辞职就好。



次の仕事を見つけるのは
大変かもしれないけど。

虽然再找新的工作也是件不容易的事,



でも。

但是,



心を病んだり、
命を落としたりするような職場だと思ったなら。

如果觉得工作环境让自己出现了心理问题,

或者说有可能会丧命,



さっさと逃げていいよ。

就立刻离开。



でも、さっきも言ったように
理不尽なことは当たり前におきます。

但是,就像我刚才所说的一样,

不讲道理的事情总是出现得顺理成章。



理不尽な人は沢山います。

蛮不讲理的人也很多。



ちょっと嫌なことがあったからって
それだけで心が折れてしまっては
この先、生きていけません。

因为发生了一点不愉快的事,

就深受打击的话,

是无法继续前进的。



そんな時に、まさに線引きです。

人就是在这个时候被划分开来的。



どういうときに頑張るのか、
どういうときに逃げるのか、
よく考えて、線引きしてください。

什么时候该努力,

什么时候该逃开,

请大家好好考虑,仔细区分。




座っていいよ。

可以坐下了。



専門学校に進む人たち、立ってください。

要去专门学校的人,请站起来。




自分の将来の事を今から決めて
そのための勉強を選択したことは
素晴らしいと思います。

现在就决定了自己的将来,

选择为此努力学习,

我觉得很了不起。



でも。

但是,



ここでもやっぱり現実の厳しさがあるんだ。

就算是这样,也需要面对残酷的现实。



専門学校で習うことは、
まぁ恐くどの業種もそうだと思うけど。

在专业学校学到的东西,

恐怕每个行业都是这样,



基礎中の基礎。

都是基础中的基础。



実際にその職場に行っても
最初は何もできないと思います。

实际上去到工作现场,

一开始也可能什么都做不了。


その仕事で必要なスキルは
現場で学んでいくんです。

工作上必备的技能,

都是在现场才能学到的。



だから。

所以说,


「こんなはずじゃなかったー」なんて思っても。

即使产生了「不应该是这样啊—」的想法,



それは普通の事だと思ってください。

也请把它看作是稀松平常的事。



仕事をしてお金をもらうという

ことは簡単な事じゃないんです。

工作挣钱这件事情,一点都不简单。




座っていいよ。

可以坐下了。




大学に進学する人達立ってください。

打算考大学的同学请站起来。


この中のどれぐらいの人が
勉強するために大学に進学するのか、
まぁ僕はよくわかりません。

你们当中是有多少人,

是为了学习知识而选择上大学的,

我不太清楚。



でも。

但是,



大学を卒業した方が就職に有利だからとか。

因为大学毕业对未来找工作比较有利,



今は将来やることを決められてないから、
とりあえず大学に進学して、
それから考えようって人も沢山いると思います。

或者因为现在还没想好将来要做的事,

姑且先上了大学,之后再慢慢考虑,

肯定有很多人是这样想的。



でも。

但是,



でも、あえて言います。

但是,恕我直言,




今の京明館高校のレベルで。

以现在京明馆高中的水平,



まぁつまり、

みんなのレベルで入れる大学は、
決して就職に有利と言える学校ではありません。

也就是以各位现在的水平能考上的大学,

也绝不是对找工作有利的学校。



多くの企業は、大学のランクを採用のポイントに入れています。

很多企业把大学的排名作为录用员工的重要参考,



それが現実です。

这才是现实。



だからこそみんなは、
大卒という肩書ではなくて
1人の人間として。

因此,你们不要以大学毕业这样的学历,

而是作为一个人,



人間力で勝負しなければならないんです。

必须以个人的能力来一争高低。



だから、大学4年間は絶対に無駄に過ごしてはいけません。

所以,大学的四年,绝对不能虚度。



まぁ僕の経験上から言うと、
大学のいいところは自由が増えるところです。

就我的个人经验而言,

大学的好处在于自由的时间增加了,



受けたい授業を自分で選択することができるし。

自己可以选择自己想上的课程,



毎朝決まった時間に「起立」、「礼」、なんてのはありません。

每天早上也不用定时定点起立、敬礼。




あとはー・・・ん・・・そう。

还有就是……嗯,对了,



まぁキャンパスで、1人でいても全然大丈夫。

在校园里,独来独往也完全没有问题。



高校だったら、その付き合いが悪い奴と
思われるかもしれないけど。

在高中的话,也许别人会认为很难与你相处,



大学だったら、誰も、なにも言いません。

但是在大学里,没有人会说什么。



でも。

但是,



大学に入れば
戸惑うこともあるかもしれません。

上大学了之后,

也可能会遇到令人烦恼的事。



例えば・・・例えば。

例如…例如,



政治学部に入ったら、
どんな授業があると思う?

如果进了政治学院,

你认为会有哪些课程?



どんな政治?

会是怎样的政治课?



例えば、
18世紀のイギリス政治について勉強したりするわけさ。

例如说,

会学习有关于18世纪英国政治的知识,



いやもう、
これはもう、高校以上に

これ一体何の役に立つんだろうって
思うかもしれない。

也许,你们会觉得高中毕业后,

学这个到底还有什么用,



でも仕方ないんだ。

但是没办法,



大学は、専門的なことを勉強する場所なんだから。

大学就是一个学习专业知识的地方。



だから、受けたいと思う授業が有れば面白いかもしれないけど。

所以,如果有你感兴趣的课程,那也许会很有趣,



そうでなければ、
単位のために、卒業するだけのために
頑張らなければならない。

但如果没有的话,

就为了学分、为了能顺利毕业,

也必须好好努力。



それが、大学という場所です。

这才是,真正的大学。



でも。

但是,



そこで勉強するのは、学問だけではありません。

在那里不仅仅能学到知识,




まぁ僕が、
広島から東京の大学に来て思った事は・・・

我从广岛来到东京上大学,

就是认为,



とにかく色んな奴がいる、っていうことなんです。

大学里肯定存在着各种各样的人,



まぁ同じ学年にも、
まぁ上にも下にも。

同一届的,

高一届的低一届的,



色んな人間が沢山いました。

有很多形形色色的人。



まぁそんな奴らと、とにかく話したりするわけさ。

总之多和这些人聊天说话,



んー、教室とか、サークルの部室とか、居酒屋とか。

嗯—在教室里,社团活动室里,居酒屋里,



真面目な話から
どうでもい話まで。

无论是认真地谈话,

还是随意地谈天,



まぁとにかく、熱く、議論を沢山しました。

总之就是要多进行热烈的讨论,



そうすることで自分の視野が広がっていくんです。

这样做可以拓宽自己的视野,




君なんか、そういう体験することで
すごく成長できると思うよ?

你们通过这些经历,

可以很快地成长。




今回、みんなに指摘されて僕は問題に気付くことができました。

这次被大家指责,让我发现了问题所在。



やっぱり、人しては正面からぶつからないとならない。

果然任何人都必须要正面相对,



黙ってないで、行動を起こさなければならない。

不要沉默,一定要有所行动。



そういうことを、
みんなは僕に思い出させてくれました。

是你们让我意识到这一点的。



大学に行くみんなは
これからの4年間が
この先の人生を決める、くらいに思っていなければなりません。

要考大学的各位,

请一定要把接下来的四年,

看作是决定将来人生的重要的四年。



僕たち企業の人間から見ると
ダメな奴はすぐわかっちゃう。

在我们这些社会人看来,

一眼就能看出谁不行。



どんなに自己アピールしても
どんなに話盛っても、
嘘は、すぐ見抜かれてしまいます。

不管怎么展现自己,

不管有多能说,

一旦说谎立刻就会被发现。



だから、そういった場所で
君たちが語るべきことは、
実際に自分たちが体験したことや、
自分たちが感動したこと、感じたこと、
そういったことでなくてはなりません。

所以,在这些场合你们应该说的就是,

你们实际经历过的事情。

或者是令自己感动的事、自己的感想,

只能是这些。


座ってください。

请坐下吧。




君たちはまだ10代です。

你们都才十几岁,



これから10年後、20年後、
どうなるかなんてわかりません。

之后的十年、二十年,

谁也不知道会发生什么事。




あ、もちろん
将来どうなりたいかもう決めていて、
まぁ逆算して、それに向かう努力をして。

当然,

将来想成为怎样的人你们已经有所决定了,

已经开始倒数了,并为此努力了,



実際にそうなれれば、まぁそれはそれでいいけど。

实际上如果不为自己所愿,也没有关系。



もし今、将来の自分を
イメージできていなかったとしても、
それはそれで構いません。

即使现在还没有对将来的自己作出规划,

这同样也没有关系。



だって、10代の君たちが
思いつく仕事なんか
たかが知れてんだから。

因为你们才十几岁,

能想到的工作有限,



これからみんなは沢山の人に出会うと思います。

之后你们还会遇到很多人,



色んな事を体験して、
色んなことを考えていくでしょう。

经历各种各样的事,

考虑再三后再前行,



そうした中で。

在这个过程中,



自分がどういう人間なのか分かっていき、
自分にふさわしい仕事が見つかっていくと思います。

会逐渐明白自己是怎么样的人,

然后找到适合自己的工作。



まぁ、そうしたなかで
君たちの事を分かってくれる誰かが、

「こっちきたらー」なんて誘ってくれることもあると思います。

嘛,中途可能还会出现某个很了解你的人,

邀请你去他那里工作,



そうやって自分の仕事を見つけた大人は、沢山います。

很多人就是这样找到工作的。




思い通りの人生なんて、
絶対にないよ。

理想的人生是绝对不存在的,



絶対に。

绝对。



人は壁にぶつかり、悩み考えることで自分を作り、

その壁を乗り越えることで
自信をもっていくんだ。

人们都是经历过碰壁、苦恼后才成长的,

通过克服困难才能充满自信地走下去。



一番ダメなのは何もしないことです。

最差劲的就是什么都不做。



何もしない奴にはチャンスはやってこない。

机遇永远不会降临在什么都不做的人身上。



サッカーだってそうだ。
走ってる奴にしかパスは回ってこない。

踢足球也是这样,

球只会传给一直在奔跑的人。




これから京明館高校は変わっていきます。

接下来京明馆高中会有所改变,



でも、みなさん3年生も
大事な生徒であることには
変わりありません。

但是,你们是重要的高三学生,

这一点绝不会变,



これから卒業まで残り5か月。

距离毕业还有五个月,



最後まで自分と向き合って。

这段时间请大家直面自己,



友達を大切にし、
出来るなら、後輩たちを励まして。

珍惜朋友,

可以的话,再鼓励一下后辈,



充実したと言い切れるような
高校生活過ごしてください。

度过一个可以称之为充实的高中生活。


(約11分のロングスピーチ)

评论
热度 ( 2 )
  1. 杜生El Dorado 转载了此图片

© 杜生 | Powered by LOFTER